Familia de 3 hijos is creating HISTORIAS REALES POR UN MUNDO MEJOR
11

patrons

$22
per month
(ESPAÑOL/ ENGLISH / FRANCAIS)
¿Cómo reaccionarías si, de repente, te encuentras un anuncio en un tablón de anuncios o en un periódico que dijera: "FAMILIA DE 3 HIJOS BUSCA MUNDO DIFERENTE PARA VIVIR"?

What would you do if you found this surprising ad on a notice board or in the classified: "3-KID FAMILY LOOKS FOR A DIFFERENT WORLD TO LIVE IN"?

Quelle serait votre réaction si, sans vous y attendre, vous découvriez sur une affiche ou sur un prospectus ou même dans un journal cette phrase "FAMILLE DE TROIS ENFANTS CHERCHE POUR VIVRE UN MONDE DIFFERENT"















¿Sentirías curiosidad? ¿Sentirías complicidad? ¿Buscarías pistas en esa búsqueda? ¿O sentirías rechazo ante lo que quizás veas como una utopía o una actitud “hippy”?”
Ésta es nuestra llamada real por buscar cómplices hacia ese mundo mejor.

How would you react to it? Would you be curious? Would you find it appealing? Would you look for clues in that search? Or would you discard the idea because you might consider it to be just a utopia or a «hippie attitude»?
It is in fact our real call for partners in that search for a better world.


Ce message éveillerait-il votre curiosité? Vous sentiriez-vous concerné par son contenu? Vous seriez-vous vous-même déjà engagé dans cette recherche? Ou, au contraire, en éprouveriez-vous un rejet dû, peut-être, à votre interprétation quelque peu utopique ou "hippy" de son contenu?
Il s'agit, en fait, d'une réelle invitation à trouver des "complices" à la recherche de ce monde meilleur.


Somos un matrimonio de Málaga (España) con 3 hijos de 15, 14 y 10 años. Somos de los afortunados que tienen trabajo y pueden sostener razonablemente a su familia. Pero en 2012 creímos necesario apostar por la búsqueda e impulso de “un mundo diferente para vivir”. Si no, ¿qué mundo les íbamos a dejar a la generación de nuestros hijos?

We are a married couple from Malaga (Spain) with 3 children aged 15, 14 and 10. We are part of the lucky ones having jobs, with an income that can reasonably support a family. But in 2012 we felt compelled to bet on the pursuit and promotion of "a different world to live in". If we didn’t, what kind of world would we be leaving behind for the next generation of kids?

Nous sommes un couple de Malaga (Espagne) avec trois enfants âgés de 15, 14, et 10 ans. Nous faisons partie de ces chanceux qui ont un travail et peuvent ainsi pourvoir dignement aux besoins de leur famille. Toutefois, en 2012 nous avons cru nécessaire de nous consacrer à la recherche et à la promotion d'un monde différent pour y vivre, car, s'il n'en était pas ainsi, quelle sorte de monde laisserions-nous en héritage à la génération de nos enfants?

En ese búsqueda, decidimos reducir nuestra jornada laboral renunciando a parte de nuestro sueldo y dedicar tiempo a nuestros dones y talentos, aunque eso no generara dinero.

In this search, we decided to work part-time and devote the extra time to develop our gifts and talents, even though that meant giving up part of our salary and focussing our efforts on tasks that generated no income.

Pour réaliser cette recherche, nous prîmes alors la décision de réduire notre horaire de travail -tout en sachant que cela diminuerait considérablement nos revenus- et d'investir plus de temps au développement de nos dons et aptitudes personnelles.

Creamos un blog en el que, con posts semanales, compartimos nuestras experiencias reales de vida relacionadas con nuestros cambios de hábitos de consumo, los proyectos colaborativos y solidarios en los que nos hemos ido involucrando, la educación de nuestros hijos, la puesta en práctica de utopías, nuestra revolución interior... Cosas que tratamos de vivir con nuestros hijos y también con las distintas iniciativas con las que estamos comprometidos. Y poco a poco hemos ido teniendo más y más cómplices que nos han ido animando a compartir nuestras vivencias. Sin esperarlo, hemos empezado a tener decenas de miles de visitas.

We created a blog where we could weekly share our real life experiences in posts related to our changing consumer habits, the collaborative and charity projects we are involved in, our children’s education, how to put utopian ideas into practice or our own inner revolution. Those are aspects and initiatives we believe important to experience together with our kids, as a family. And going down this path, we have been encountering more and more friends encouraging us to share our experiences. To our surprise, we started to have tens of thousands of website hits.

Dans ce but, nous avons créé un blog dans lequel, grâce à de posts hebdomadaires, nous avons partagé et partageons nos expériences de vie réelles concernant nos changements d'habitudes liées à la consommation, les projets de collaboration et de solidarité dans lesquels nous nous sommes progressivement impliqués, l'éducation de nos enfants, la réalisation d'utopies et, bien sûr, notre révolution intérieure. Il s'agit d'un ensemble d'aspirations que nous essayons de vivre avec nos enfants et en consonance aussi avec les différentes initiatives dans lesquelles nous nous sommes engagés. C'est ainsi que, petit à petit, nous avons eu de plus en plus de "complices" qui nous ont encouragés dans cette voie afin de pouvoir continuer à partager nos expériences de vie. À notre grande surprise, nous avons commencé à avoir des dizaines, de milliers de lecteurs.


Nuestros propios seguidores nos animaron a publicar un libro que se publicó hace muy pocas semanas, y que está siendo toda una sorpresa para nosotros por su enorme aceptación. Después salimos  en la prensaen las noticiasen un programa de entrevistas, e incluso en un amplio reportaje en Televisión Española sobre nosotros que han visto millones de personas.

Our own followers even encouraged us to take a further step: publish a book, and so we did a few months ago, its success catching us completely unawares. Eventually, we appeared on the presson the newson an interview program, and we even opened our door to an extensive television news report on the main Spanish national TV channel.

Ce sont eux précisément qui nous ont encouragés à 
publier un livre qui est apparu il y a à peine quelques semaines et dont l'énorme succès auprès du public nous a également surpris. C'est ainsi que nous avons été cités dans la presseaux informations locales, dans un programme régional d'entrevues, et même à la Télévision Espagnole qui, elle, nous a consacré un programme qui a été vu par des millions de téléspectateurs.


A veces las familias estamos tan ocupadas atendiendo trabajos, colegios, actividades extraescolares y tareas domésticas, que apenas nos queda tiempo para nada. Y ese tiempo lo solemos dedicar a agobiarnos en tratar de labrar un futuro para nuestros hijos, y que puedan encontrar trabajo de mayores.

Sometimes families are so busy tending to our jobs, school matters, extracurricular activities and household chores, that we hardly have any time for anything else. And what any little time we have left is usually spent on trying to carve out a future for our children, so that they can find a job.

Bien souvent dans nos familles nous sommes tellement pris par de si nombreuses occupations ( travaux divers, suivis scolaires, activités parascolaires, tâches ménagères...) qu'il ne nous reste presque plus de temps pour faire autre chose. Et ce temps-là nous avons l'habitude de l'employer en général à nous stresser en voulant assurer l'avenir de nos enfants, pour qu'ils trouvent un travail plus tard ..

Pero ¿qué mundo queremos dejarles a los hijos? ¿Una carrera, dinero en el banco, propiedades...? ¿O una VIDA con mayúsculas? Esa vida no va de futuros perfectos o imperfectos. Va de presentes continuos. Por eso lo que escribimos no va de consejos ni de autoayuda. No va de recetas para ser feliz, ni de atajos hacia el paraíso. Va de vida y más vida . De centenares o miles de retazos de vida. Porque el mayor camino hacia la iluminación y hacia la felicidad no son los gurús, ni las grandes enseñanzas religiosas o espirituales: es el vivir, y los aprendizajes que la vida nos trae. 

But what is that we really want to leave them? A career, money in the bank, properties...? Or a LIFE with a capital L? This Life is not about a future perfect or continuous. This life is in fact a continuous present. That is why we do not offer self-help advice or recipes for happiness or shortcuts to paradise. We only share Life, Life and just Life. Hundreds or thousands of bits of Life. Because the best path to enlightenment and to happiness is neither that unveiled by gurus, nor the great religious or spiritual teachings: it is just attainted by living, and learning from what life brings.

Mais, en fait, quelle sorte de monde voulons-nous donner en héritage à nos enfants? Un carrière professionnelle ? Un compte en banque ? Des propriétés? Ou une vie en majuscules? La vie que nous proposons n'a rien à voir avec le futur simple ou le futur proche, elle est plutôt faite de présents continus. Voilà pourquoi ce que nous avons écrit ne correspond ni à des conseils ni à une auto-inspiration. Il ne s'agit, ni de recettes pour être heureux, ni de raccourci pour arriver au paradis. Il s'agit simplement de vie et encore de vie. de centaines ou de milliers de morceaux de vie. Car le chemin le plus efficace pour parvenir à l'illumination et au bonheur n'a rien à voir ni avec les enseignements des gourous, ni avec ceux des grands courants religieux ou spirituels traditionnels: en peu de mots : tout consiste simplement à vivre, à apprendre à partir des expériences que nous offre la vie.



Patreon es una magnífica idea para que creadores y artistas puedan dedicar tiempo y esfuerzo a sus obras, liberándoles de tener que dedicar tiempo simplemente a trabajos para ganar dinero. Pero nosotros queremos ir más allá. Queremos que el centro no sea el dinero, sino las relaciones que surjan con vosotros.

Patreon offers creators and artists the opportunity to devote time and effort to their work, freeing them from the need to spend that precious time on just getting an income to survive. But we want to go further. We want to place the bonds we can create at the very core of relationships/life, instead of money.

Patreon est une magnifique idée pour que les créateurs et les artistes puissent disposer de temps et consacrer ainsi leurs talents à leurs créations sans être obligés de réserver une partie de leurs activités à des travaux destinés à gagner de l'argent. Nous, nous voulons aller beaucoup plus loin. Nous voulons que l'objectif ne soit pas l'argent mais plutôt les relations qui peuvent s'établir avec vous.


¿Qué pasaría si en lugar de respaldar a un creador para que pueda centrarse en su obra artística, respaldáramos la creación de un mundo mejor? ¿No es esa una maravillosa obra de arte también? ¿Y si respaldáramos esa obra impulsada por personas o familias con los que nos identificamos, sin siglas ni colores? Nosotros ponemos "toda la carne en el asador" por ello, y NO te pedimos dinero para nosotros .

What if instead of supporting a creator so he/she can focus on his/her artistic work, we support the actual building of a better world? Is it not a wonderful work of art as well? What if we support the work of individuals or groups or families we feel a connection with, regardless of their color or initials? We have decided to leave no stone unturned in order to achieve this and that is why we ARE NOT asking for money for ourselves.

Que se passerait-il si au lieu de soutenir un créateur pour qu'il puisse se consacrer à son œuvre artistique nous promouvrions la création d'un monde meilleur? N'est-ce pas là aussi une merveilleuse œuvre d'art? Et si nous promouvions cette œuvre soutenue par des personnes ou des familles auxquelles nous nous identifions, sans tenir compte ni de credos, ni de couleurs? Si, de notre côté, nous risquons le tout pour le tout, la contrepartie n'est précisément pas de vous demander de l'argent.


Hasta ahora, el
100% de los beneficios por la venta de nuestro libro y de todas las actividades en las que participamos va destinado a entidades solidarias que también apuestan por "otro mundo diferente para vivir". No puede ser de otro modo. No tendría sentido para nosotros enriquecernos por la venta de lo que escribimos, ya que nos enriquecemos con lo vivido , con los cómplices de esta búsqueda y con las enseñanzas del camino recorrido. Es lo que llamamos la ECONOMÍA DEL DON, en la que el DAR y los DONES y TALENTOS de la gente ocupan el lugar central, en lugar de ocuparlo el dinero.

So far, 100% of the profits from the sales of our book and all the activities we participate in have been donated to charity projects also aiming for "a different world to live in". It cannot be otherwise. It would not make sense for us to cash in on what we write because personal enrichment and bonding is the true reward in this process. This is called GIFT ECONOMY, where giving and people´s gifts take precedence over money.

Jusqu'à présent 100% des bénéfices de la vente de notre livre et de toutes les activités dans lesquelles nous intervenons est intégralement versé aux organismes de solidarité qui, eux aussi, travaillent en faveur d'un "monde meilleur (pour y vivre)". Il ne peut en être autrement. Ce serait totalement contradictoire de vouloir nous enrichir grâce à la vente de ce que nous avons écrit car alors nous nous enrichirions aux dépens du vécu, des "complices" de cette recherche et de l'expérience acquise tout au long du chemin déjà parcouru. C'est ce que nous avons baptisé l'ÉCONOMIE DU DON où le centre d'intérêt n'est pas du tout l'argent mais le fait de donner et de favoriser en priorité les dons et aptitudes des gens..

A medida que hemos ido dedicando más tiempo a escribir y a los distintos proyectos solidarios y de transformación social en los que nos hemos ido involucrando, hemos ido sintiéndonos más libres en la expresión de lo que realmente somos. Y eso nos ha ido llevando paulatinamente a ir dedicando menos tiempo al "trabajo para ganar dinero" y más tiempo al desarrollo de nuestros respectivos dones (la crianza de los hijos, el desarrollo de sus inquietudes y potencialidades, un giro en nuestra alimentación, el compartir a través de la escritura y las redes sociales, la participación en proyectos solidarios y de emprendimiento social, el cambio consciencial, etc). Y curiosamente, cuanto más apostábamos por actividades no lucrativas, ese "dar sin esperar recibir nada a cambio" nos ha ido generando retornos que nos han ido enriqueciendo cada vez más como familia. Cuanto menos hemos reparado en el dinero del banco, mejor nos ha ido.

As we became more and more involved in writing and in the social transformation projects we worked on, we have truly experienced the freedom which comes from taking the chance to unfold what we really are. Eventually, we have gradually reduced the amount of time we devoted to earn a living in order to develop our personal gifts (facing the challenges of parenting, boosting our children’s curiosity and potential, changing our dietary habits, sharing our experiences through our writing and social networks, participating in solidarity and social entrepreneurship projects, conscious change, etc). And oddly enough, the more we bet on non-profit activities -just giving without expecting anything in exchange- the more we got in return as a family in many and different ways. The less we worried about our bank account, the better we have done.

À mesure que nous consacrions plus de temps à l'écriture et aux différents projets de solidarité et de transformation sociale auxquels nous participions, nous avons expérimenté une plus grande liberté dans la réalisation de ce que nous sommes réellement. Cela nous a progressivement amenés à employer moins de temps à un travail destiné à « produire de l’argent" et plus de temps à l'épanouissement de nos propres aptitudes et talents. ( éduquer et former nos enfants, faire le suivi de leurs préoccupations et de leurs aspirations, changer radicalement notre alimentation, partager nos expériences de vie à travers l'écriture et les réseaux sociaux, prendre part dans des projets de solidarité et d'initiative sociale, entreprendre la modification des mentalités, etc). Le plus surprenant dans ce processus, c'est que plus nous misions sur des activités non lucratives et plus se "donner sans n'attendre rien en retour" nous a valu des réponses qui nous ont progressivement enrichis en tant que personnes et famille. Moins avons-nous donné d'importance à l'argent en banque et plus la vie nous a souri.



Hemos pensado que ya que mucha gente valora cada vez más lo que compartimos a través de lo que escribimos, ¿por qué no compartirlo con más gente a través de Patreon y que se genere con ello nueva energía, que revierta NO en nosotros, sino en los distintos proyectos solidarios y de transformación en los que participamos actualmente o los que podamos decidir conjuntamente con nuestros futuros mecenas?

Since there are more and more people interested in this we share in our writings, shouldn’t we open it to a wider audience through Patreon and thus generate new flow of energy, so that it would have an impact NOT on us, but on the different charity and transformation projects we are currently involved in? or in those we can decide together with the future? 

Nous nous sommes demandés -vu le nombre croissant des personnes qui à travers nos écrits partageaient nos aspirations- pourquoi ne pas ouvrir ce cercle à un plus ample public grâce à Patreon et obtenir ainsi un regain d'énergie sous forme d'argent destiné, évidemment pas à nous mais exclusivement aux différents projets de solidarité et de transformation auxquels nous participons actuellement ou pour ceux que nous pourrions mettre en marche d'un commun accord avec nos futurs mécènes?


Es una forma en la que todos ganamos:
  • tú querido/a mecenas, porque cada vez iremos teniendo más razones para compartir contigo lo que vamos descubriendo por el camino;
  • los proyectos solidarios, porque reciben tus aportaciones para su sostenimiento y fines altruistas;
  • y nosotros, Familiade3hijos, porque cada vez que nos hemos lanzado al vacío y sin red (como ahora), el Universo nos llena de maravillosas sorpresas que nos ayudan a crecer y a aprender (o a recordar lo que es el verdadero sentido de la vida). 

It is a win-win proposal:
  • for you, dear patron, because we will be having more reasons to share with you what we discover along the way;
  • for the social projects involved, because they will receive your contributions;
  • and for us, « Familiade3hijos » («3-Kid Family»), because every time we have taken a leap into the void (as it is now the case), the Universe has always paid off with wonderful surprises that help us to grow and learn (or reminds us of what the true meaning of life is).

Ce ne seraient que des avantages pour tous :
  • vous, nos chers et chères mécènes, parce que les raisons de partager tout ce que nous découvrirons tout au long de cette expérience seront chaque fois plus convaincantes ;
  • les propres projets de solidarité qui, par le biais de votre contribution, s'autofinanceront tout en conservant une finalité altruiste;
  • et nous, "Famille de 3 enfants" / Familia de 3 hijos parce que chaque fois que nous nous sommes lancés dans le vide et sans filet (comme c'est le cas ici) l'Univers nous a réservé de merveilleuses surprises nous permettant de croître et d'apprendre (ou de nous rappeler quel est le vrai sens de la vie).

El dinero irá, pues, a los distintos proyectos solidarios en los que andamos involucrados, y en otros muchos en los que nos iremos involucrando, a medida que nos vayáis sugiriendo ideas. En el siguiente vídeo compartimos una campaña de crowdfunding que organizamos para la Casa de Acogida de Alozaina, uno de dichos proyectos para que sirva de ejemplo ( ver dibujos animados).

The money will therefore go to the various charity projects we are involved in, and to many others we'll get involved with if you so request. In the following video is a good example of what we mean: a crowdfunding campaign that we organized for a Shelter Home in Alozaina, (watch the cartoons).

Cet argent sera donc destiné aux différents projets de solidarité auxquels nous participons et à beaucoup d'autres dans lesquels nous comptons collaborer grâce à l'apport de vos idées. Dans la vidéo suivante vous pourrez apprécier, à titre d'exemple et sous forme de BD, une campagne de crowdfunding que nous avons organisée en faveur de la "Maison d'Accueil" de Alozaina (Province de Málaga). [Voir la BD]



Iremos estableciendo objetivos a medida que vayamos logrando los recursos mensuales para ello. Y también iremos destinando a esos fines no-lucrativos el dinero recaudado, de forma que el compartir de nuestros posts y de nuestro libro/s, todo un regalo para nosotros y para algunas de las personas que nos leen, se convierta también en un regalo para proyectos que necesitan ser impulsados. Y durante todo el camino, os iremos informando pormenorizadamente de los logros, y también de las "meteduras de pata" (que seguro que también habrá ;) )
En cuanto a los proyectos a los que ya estamos apoyando, os los mencionamos muy escuetamente, y os compartimos un post de cada uno de ellos para que entendáis nuestras razones:

We will be setting new targets as we reach the monthly resource goals required. We will then send that money to the NGOs projects, so that sharing our posts and our book, which is gift for us and for some of the people who read us, will also become a gift for projects that need a boost. Along the way, we will keep you posted on the achievement as well as the slip-ups (there will surely be some of those too;))
Regarding the projects that we are already supporting, we will feature them very briefly now so you can understand why we are doing so:

Les objectifs seront établis progressivement en fonction des versements mensuels obtenus. Ceux-ci seront destinés aux fins non lucratives déjà indiquées de sorte que la mise en commun de nos posts et de notre /nos livre/s -un véritable cadeau pour nous et pour les personnes qui nous lisent- se transformera aussi en cadeau en permettant la dynamisation de certains projets. Évidemment, tout au long de ce parcours nous vous ferons part dans le menu détail des réussites et aussi -malheureusement- des inévitables échecs.
En ce qui concerne les projets que nous soutenons depuis déjà quelque temps, nous vous les énumérons très succinctement en joignant un post de chacun d'eux pour que vous puissiez vous en faire une idée exacte:


Traducción / Translation / Traduction:
  • English: Mª del Mar Félix García
  • Francais: Leandro Félix Fernández
Tiers
Familia de 3 hijos
$1 or more per month 12 patrons
(ESPAÑOL)

 Hemos pensado que ya que mucha gente valora cada vez más lo que compartimos a través de lo que escribimos, ¿por qué no compartirlo con más gente a través de Patreon y que se genere con ello nueva energía, que revierta NO en nosotros, sino en los distintos proyectos solidarios y de transformación en los que participamos actualmente o los que podamos decidir conjuntamente con nuestros futuros mecenas? 

Gracias a tu aportación (sea la que sea) impulsas proyectos solidarios por un mundo mejor. Ya sabes lo que se dice en el Camino de Santiago: "Deja lo que puedas, coge lo que necesitas". Nosotros compartiremos aquí no sólo nuestros posts (en abierto, como siempre), sino cuestiones de nuestra vida diaria (ya en exclusiva para Patreon):

 Por escrito: traducciones, recetas, remedios caseros, cuidados del huerto, enlaces interesantes...

  • En imágenes: borradores de posts, de nuestros proyectos, de escenas cotidianas...
  • En audios o vídeos: bromas, aprendizajes, vivencias...
  • In written format: translations, recipes, home remedies, tips to tend to your vegetable garden, interesting links…
  • In images: drafts for our posts or our projects, our daily routine…
  • In audios or videos: funny family scenes, learning breakthroughs in life…
    Incorporaremos también vuestras ideas y sugerencias sobre temáticas a abordar en  nuestros posts. Y decidiremos con vosotros/as qué nuevos proyectos solidarios financiar con lo recaudado en este perfil Patreon.

  

(ENGLISH)

Since there are more and more people interested in this we share in our writings, shouldn’t we open it to a wider audience through Patreon and thus generate new flow of energy, so that it would have an impact NOT on us, but on the different charity and transformation projects we are currently involved in? or in those we can decide together with the future?  

Thanks to your donation (no matter how big it is) you are helping create a better world. As it is often said when going along The Way of St. James: “Leave whatever you can, take whatever you need.” We will share with you here not only our posts (public on the web, as usual), but also daily personal family issues (those exclusive for Patreon supporters):

· In written format: translations, recipes, home remedies, tips to tend to your vegetable garden, interesting links…

· In images: drafts for our posts or our projects, our daily routine…

· In audios or videos: funny family scenes, learning breakthroughs in life…

We will also welcome your ideas and suggestions for future posts and together we will be able to choose which projects to finance with the money raised in this Patreon profile. We will also welcome your ideas and suggestions for future posts and together we will be able to choose which projects to finance with the money raised in this Patreon profile.

(FRANÇAIS)

 Nous nous sommes demandés -vu le nombre croissant des personnes qui à travers nos écrits partageaient nos aspirations- pourquoi ne pas ouvrir ce cercle à un plus ample public grâce à Patreon et obtenir ainsi un regain d'énergie sous forme d'argent destiné, évidemment pas à nous mais exclusivement aux différents projets de solidarité et de transformation auxquels nous participons actuellement ou pour ceux que nous pourrions mettre en marche d'un commun accord avec nos futurs mécènes? 

Grâce à votre collaboration économique, -quelle qu'elle soit- vous contribuez au développement des projets de solidarité pour un monde meilleur. Vous connaissez de reste la formule qui résume l'esprit du Chemin de Saint Jacques : « laisse ce que tu peux, prends ce dont tu as besoin ». Nous aussi, nous partageons non seulement nos posts (ouverts à tous, comme d'habitude) mais aussi des thèmes concernant notre vie quotidienne (ces derniers en exclusivité pour Patreon).Nous incorporerons aussi vos idées et suggestions relatives aux thèmes à traiter dans nos spots ; nous déciderons d'un commun accord avec vous quels seront projets de solidarité à financer avec l'argent collecté dans le cadre de Patreon.

  • Par écrit : des traductions, des recettes culinaires, des remèdes fabrication maison, des soins pour l'entretient du jardin potager, des sites intéressants...
  • En images : des brouillons de posts, de nos projets, de scène de vie quotidienne...
  • En audios ou vidéos: des blagues amusantes, des scènes d'apprentissage, des expériences de vie...
Goals
$22 of $500 per month
#LocosPorUnMundoMejor
Hay locos que creen en el amor.
Hay locos que creen que la vida es un regalo,
se sienten en gratitud, y el dar les brota del corazón.
Hay locos que creen que otro mundo es posible.
Hay locos que creen que la solidaridad no va de papeles ni pasaportes,
no lleva cuentas de méritos.
Hay locos que piensan que todos somos uno;
que no hay fronteras, banderas ni credos si sólo sirven para separarnos;
y que uno a uno somos mortales, pero juntos somos eternos.
Hay locos que creen en el "deja lo que puedas, coge lo que necesitas".
Hay locos que actúan en el silencio, más que en los grandes titulares.
Hay locos que creen que en todo ser humano habita un ser divino.
Hay locos que dan sin medida, y no sólo de lo que les sobra.
Hay locos que creen que las utopías son posibles.
Corren tiempos difíciles: amar es urgente.
Un día quizás esos locos sean mayoría.
Y entonces no les llamarán "locos", sino
"ángeles con los pies en la tierra".
(English version/Français->)
1 of 3
(ESPAÑOL/ ENGLISH / FRANCAIS)
¿Cómo reaccionarías si, de repente, te encuentras un anuncio en un tablón de anuncios o en un periódico que dijera: "FAMILIA DE 3 HIJOS BUSCA MUNDO DIFERENTE PARA VIVIR"?

What would you do if you found this surprising ad on a notice board or in the classified: "3-KID FAMILY LOOKS FOR A DIFFERENT WORLD TO LIVE IN"?

Quelle serait votre réaction si, sans vous y attendre, vous découvriez sur une affiche ou sur un prospectus ou même dans un journal cette phrase "FAMILLE DE TROIS ENFANTS CHERCHE POUR VIVRE UN MONDE DIFFERENT"















¿Sentirías curiosidad? ¿Sentirías complicidad? ¿Buscarías pistas en esa búsqueda? ¿O sentirías rechazo ante lo que quizás veas como una utopía o una actitud “hippy”?”
Ésta es nuestra llamada real por buscar cómplices hacia ese mundo mejor.

How would you react to it? Would you be curious? Would you find it appealing? Would you look for clues in that search? Or would you discard the idea because you might consider it to be just a utopia or a «hippie attitude»?
It is in fact our real call for partners in that search for a better world.


Ce message éveillerait-il votre curiosité? Vous sentiriez-vous concerné par son contenu? Vous seriez-vous vous-même déjà engagé dans cette recherche? Ou, au contraire, en éprouveriez-vous un rejet dû, peut-être, à votre interprétation quelque peu utopique ou "hippy" de son contenu?
Il s'agit, en fait, d'une réelle invitation à trouver des "complices" à la recherche de ce monde meilleur.


Somos un matrimonio de Málaga (España) con 3 hijos de 15, 14 y 10 años. Somos de los afortunados que tienen trabajo y pueden sostener razonablemente a su familia. Pero en 2012 creímos necesario apostar por la búsqueda e impulso de “un mundo diferente para vivir”. Si no, ¿qué mundo les íbamos a dejar a la generación de nuestros hijos?

We are a married couple from Malaga (Spain) with 3 children aged 15, 14 and 10. We are part of the lucky ones having jobs, with an income that can reasonably support a family. But in 2012 we felt compelled to bet on the pursuit and promotion of "a different world to live in". If we didn’t, what kind of world would we be leaving behind for the next generation of kids?

Nous sommes un couple de Malaga (Espagne) avec trois enfants âgés de 15, 14, et 10 ans. Nous faisons partie de ces chanceux qui ont un travail et peuvent ainsi pourvoir dignement aux besoins de leur famille. Toutefois, en 2012 nous avons cru nécessaire de nous consacrer à la recherche et à la promotion d'un monde différent pour y vivre, car, s'il n'en était pas ainsi, quelle sorte de monde laisserions-nous en héritage à la génération de nos enfants?

En ese búsqueda, decidimos reducir nuestra jornada laboral renunciando a parte de nuestro sueldo y dedicar tiempo a nuestros dones y talentos, aunque eso no generara dinero.

In this search, we decided to work part-time and devote the extra time to develop our gifts and talents, even though that meant giving up part of our salary and focussing our efforts on tasks that generated no income.

Pour réaliser cette recherche, nous prîmes alors la décision de réduire notre horaire de travail -tout en sachant que cela diminuerait considérablement nos revenus- et d'investir plus de temps au développement de nos dons et aptitudes personnelles.

Creamos un blog en el que, con posts semanales, compartimos nuestras experiencias reales de vida relacionadas con nuestros cambios de hábitos de consumo, los proyectos colaborativos y solidarios en los que nos hemos ido involucrando, la educación de nuestros hijos, la puesta en práctica de utopías, nuestra revolución interior... Cosas que tratamos de vivir con nuestros hijos y también con las distintas iniciativas con las que estamos comprometidos. Y poco a poco hemos ido teniendo más y más cómplices que nos han ido animando a compartir nuestras vivencias. Sin esperarlo, hemos empezado a tener decenas de miles de visitas.

We created a blog where we could weekly share our real life experiences in posts related to our changing consumer habits, the collaborative and charity projects we are involved in, our children’s education, how to put utopian ideas into practice or our own inner revolution. Those are aspects and initiatives we believe important to experience together with our kids, as a family. And going down this path, we have been encountering more and more friends encouraging us to share our experiences. To our surprise, we started to have tens of thousands of website hits.

Dans ce but, nous avons créé un blog dans lequel, grâce à de posts hebdomadaires, nous avons partagé et partageons nos expériences de vie réelles concernant nos changements d'habitudes liées à la consommation, les projets de collaboration et de solidarité dans lesquels nous nous sommes progressivement impliqués, l'éducation de nos enfants, la réalisation d'utopies et, bien sûr, notre révolution intérieure. Il s'agit d'un ensemble d'aspirations que nous essayons de vivre avec nos enfants et en consonance aussi avec les différentes initiatives dans lesquelles nous nous sommes engagés. C'est ainsi que, petit à petit, nous avons eu de plus en plus de "complices" qui nous ont encouragés dans cette voie afin de pouvoir continuer à partager nos expériences de vie. À notre grande surprise, nous avons commencé à avoir des dizaines, de milliers de lecteurs.


Nuestros propios seguidores nos animaron a publicar un libro que se publicó hace muy pocas semanas, y que está siendo toda una sorpresa para nosotros por su enorme aceptación. Después salimos  en la prensaen las noticiasen un programa de entrevistas, e incluso en un amplio reportaje en Televisión Española sobre nosotros que han visto millones de personas.

Our own followers even encouraged us to take a further step: publish a book, and so we did a few months ago, its success catching us completely unawares. Eventually, we appeared on the presson the newson an interview program, and we even opened our door to an extensive television news report on the main Spanish national TV channel.

Ce sont eux précisément qui nous ont encouragés à 
publier un livre qui est apparu il y a à peine quelques semaines et dont l'énorme succès auprès du public nous a également surpris. C'est ainsi que nous avons été cités dans la presseaux informations locales, dans un programme régional d'entrevues, et même à la Télévision Espagnole qui, elle, nous a consacré un programme qui a été vu par des millions de téléspectateurs.


A veces las familias estamos tan ocupadas atendiendo trabajos, colegios, actividades extraescolares y tareas domésticas, que apenas nos queda tiempo para nada. Y ese tiempo lo solemos dedicar a agobiarnos en tratar de labrar un futuro para nuestros hijos, y que puedan encontrar trabajo de mayores.

Sometimes families are so busy tending to our jobs, school matters, extracurricular activities and household chores, that we hardly have any time for anything else. And what any little time we have left is usually spent on trying to carve out a future for our children, so that they can find a job.

Bien souvent dans nos familles nous sommes tellement pris par de si nombreuses occupations ( travaux divers, suivis scolaires, activités parascolaires, tâches ménagères...) qu'il ne nous reste presque plus de temps pour faire autre chose. Et ce temps-là nous avons l'habitude de l'employer en général à nous stresser en voulant assurer l'avenir de nos enfants, pour qu'ils trouvent un travail plus tard ..

Pero ¿qué mundo queremos dejarles a los hijos? ¿Una carrera, dinero en el banco, propiedades...? ¿O una VIDA con mayúsculas? Esa vida no va de futuros perfectos o imperfectos. Va de presentes continuos. Por eso lo que escribimos no va de consejos ni de autoayuda. No va de recetas para ser feliz, ni de atajos hacia el paraíso. Va de vida y más vida . De centenares o miles de retazos de vida. Porque el mayor camino hacia la iluminación y hacia la felicidad no son los gurús, ni las grandes enseñanzas religiosas o espirituales: es el vivir, y los aprendizajes que la vida nos trae. 

But what is that we really want to leave them? A career, money in the bank, properties...? Or a LIFE with a capital L? This Life is not about a future perfect or continuous. This life is in fact a continuous present. That is why we do not offer self-help advice or recipes for happiness or shortcuts to paradise. We only share Life, Life and just Life. Hundreds or thousands of bits of Life. Because the best path to enlightenment and to happiness is neither that unveiled by gurus, nor the great religious or spiritual teachings: it is just attainted by living, and learning from what life brings.

Mais, en fait, quelle sorte de monde voulons-nous donner en héritage à nos enfants? Un carrière professionnelle ? Un compte en banque ? Des propriétés? Ou une vie en majuscules? La vie que nous proposons n'a rien à voir avec le futur simple ou le futur proche, elle est plutôt faite de présents continus. Voilà pourquoi ce que nous avons écrit ne correspond ni à des conseils ni à une auto-inspiration. Il ne s'agit, ni de recettes pour être heureux, ni de raccourci pour arriver au paradis. Il s'agit simplement de vie et encore de vie. de centaines ou de milliers de morceaux de vie. Car le chemin le plus efficace pour parvenir à l'illumination et au bonheur n'a rien à voir ni avec les enseignements des gourous, ni avec ceux des grands courants religieux ou spirituels traditionnels: en peu de mots : tout consiste simplement à vivre, à apprendre à partir des expériences que nous offre la vie.



Patreon es una magnífica idea para que creadores y artistas puedan dedicar tiempo y esfuerzo a sus obras, liberándoles de tener que dedicar tiempo simplemente a trabajos para ganar dinero. Pero nosotros queremos ir más allá. Queremos que el centro no sea el dinero, sino las relaciones que surjan con vosotros.

Patreon offers creators and artists the opportunity to devote time and effort to their work, freeing them from the need to spend that precious time on just getting an income to survive. But we want to go further. We want to place the bonds we can create at the very core of relationships/life, instead of money.

Patreon est une magnifique idée pour que les créateurs et les artistes puissent disposer de temps et consacrer ainsi leurs talents à leurs créations sans être obligés de réserver une partie de leurs activités à des travaux destinés à gagner de l'argent. Nous, nous voulons aller beaucoup plus loin. Nous voulons que l'objectif ne soit pas l'argent mais plutôt les relations qui peuvent s'établir avec vous.


¿Qué pasaría si en lugar de respaldar a un creador para que pueda centrarse en su obra artística, respaldáramos la creación de un mundo mejor? ¿No es esa una maravillosa obra de arte también? ¿Y si respaldáramos esa obra impulsada por personas o familias con los que nos identificamos, sin siglas ni colores? Nosotros ponemos "toda la carne en el asador" por ello, y NO te pedimos dinero para nosotros .

What if instead of supporting a creator so he/she can focus on his/her artistic work, we support the actual building of a better world? Is it not a wonderful work of art as well? What if we support the work of individuals or groups or families we feel a connection with, regardless of their color or initials? We have decided to leave no stone unturned in order to achieve this and that is why we ARE NOT asking for money for ourselves.

Que se passerait-il si au lieu de soutenir un créateur pour qu'il puisse se consacrer à son œuvre artistique nous promouvrions la création d'un monde meilleur? N'est-ce pas là aussi une merveilleuse œuvre d'art? Et si nous promouvions cette œuvre soutenue par des personnes ou des familles auxquelles nous nous identifions, sans tenir compte ni de credos, ni de couleurs? Si, de notre côté, nous risquons le tout pour le tout, la contrepartie n'est précisément pas de vous demander de l'argent.


Hasta ahora, el
100% de los beneficios por la venta de nuestro libro y de todas las actividades en las que participamos va destinado a entidades solidarias que también apuestan por "otro mundo diferente para vivir". No puede ser de otro modo. No tendría sentido para nosotros enriquecernos por la venta de lo que escribimos, ya que nos enriquecemos con lo vivido , con los cómplices de esta búsqueda y con las enseñanzas del camino recorrido. Es lo que llamamos la ECONOMÍA DEL DON, en la que el DAR y los DONES y TALENTOS de la gente ocupan el lugar central, en lugar de ocuparlo el dinero.

So far, 100% of the profits from the sales of our book and all the activities we participate in have been donated to charity projects also aiming for "a different world to live in". It cannot be otherwise. It would not make sense for us to cash in on what we write because personal enrichment and bonding is the true reward in this process. This is called GIFT ECONOMY, where giving and people´s gifts take precedence over money.

Jusqu'à présent 100% des bénéfices de la vente de notre livre et de toutes les activités dans lesquelles nous intervenons est intégralement versé aux organismes de solidarité qui, eux aussi, travaillent en faveur d'un "monde meilleur (pour y vivre)". Il ne peut en être autrement. Ce serait totalement contradictoire de vouloir nous enrichir grâce à la vente de ce que nous avons écrit car alors nous nous enrichirions aux dépens du vécu, des "complices" de cette recherche et de l'expérience acquise tout au long du chemin déjà parcouru. C'est ce que nous avons baptisé l'ÉCONOMIE DU DON où le centre d'intérêt n'est pas du tout l'argent mais le fait de donner et de favoriser en priorité les dons et aptitudes des gens..

A medida que hemos ido dedicando más tiempo a escribir y a los distintos proyectos solidarios y de transformación social en los que nos hemos ido involucrando, hemos ido sintiéndonos más libres en la expresión de lo que realmente somos. Y eso nos ha ido llevando paulatinamente a ir dedicando menos tiempo al "trabajo para ganar dinero" y más tiempo al desarrollo de nuestros respectivos dones (la crianza de los hijos, el desarrollo de sus inquietudes y potencialidades, un giro en nuestra alimentación, el compartir a través de la escritura y las redes sociales, la participación en proyectos solidarios y de emprendimiento social, el cambio consciencial, etc). Y curiosamente, cuanto más apostábamos por actividades no lucrativas, ese "dar sin esperar recibir nada a cambio" nos ha ido generando retornos que nos han ido enriqueciendo cada vez más como familia. Cuanto menos hemos reparado en el dinero del banco, mejor nos ha ido.

As we became more and more involved in writing and in the social transformation projects we worked on, we have truly experienced the freedom which comes from taking the chance to unfold what we really are. Eventually, we have gradually reduced the amount of time we devoted to earn a living in order to develop our personal gifts (facing the challenges of parenting, boosting our children’s curiosity and potential, changing our dietary habits, sharing our experiences through our writing and social networks, participating in solidarity and social entrepreneurship projects, conscious change, etc). And oddly enough, the more we bet on non-profit activities -just giving without expecting anything in exchange- the more we got in return as a family in many and different ways. The less we worried about our bank account, the better we have done.

À mesure que nous consacrions plus de temps à l'écriture et aux différents projets de solidarité et de transformation sociale auxquels nous participions, nous avons expérimenté une plus grande liberté dans la réalisation de ce que nous sommes réellement. Cela nous a progressivement amenés à employer moins de temps à un travail destiné à « produire de l’argent" et plus de temps à l'épanouissement de nos propres aptitudes et talents. ( éduquer et former nos enfants, faire le suivi de leurs préoccupations et de leurs aspirations, changer radicalement notre alimentation, partager nos expériences de vie à travers l'écriture et les réseaux sociaux, prendre part dans des projets de solidarité et d'initiative sociale, entreprendre la modification des mentalités, etc). Le plus surprenant dans ce processus, c'est que plus nous misions sur des activités non lucratives et plus se "donner sans n'attendre rien en retour" nous a valu des réponses qui nous ont progressivement enrichis en tant que personnes et famille. Moins avons-nous donné d'importance à l'argent en banque et plus la vie nous a souri.



Hemos pensado que ya que mucha gente valora cada vez más lo que compartimos a través de lo que escribimos, ¿por qué no compartirlo con más gente a través de Patreon y que se genere con ello nueva energía, que revierta NO en nosotros, sino en los distintos proyectos solidarios y de transformación en los que participamos actualmente o los que podamos decidir conjuntamente con nuestros futuros mecenas?

Since there are more and more people interested in this we share in our writings, shouldn’t we open it to a wider audience through Patreon and thus generate new flow of energy, so that it would have an impact NOT on us, but on the different charity and transformation projects we are currently involved in? or in those we can decide together with the future? 

Nous nous sommes demandés -vu le nombre croissant des personnes qui à travers nos écrits partageaient nos aspirations- pourquoi ne pas ouvrir ce cercle à un plus ample public grâce à Patreon et obtenir ainsi un regain d'énergie sous forme d'argent destiné, évidemment pas à nous mais exclusivement aux différents projets de solidarité et de transformation auxquels nous participons actuellement ou pour ceux que nous pourrions mettre en marche d'un commun accord avec nos futurs mécènes?


Es una forma en la que todos ganamos:
  • tú querido/a mecenas, porque cada vez iremos teniendo más razones para compartir contigo lo que vamos descubriendo por el camino;
  • los proyectos solidarios, porque reciben tus aportaciones para su sostenimiento y fines altruistas;
  • y nosotros, Familiade3hijos, porque cada vez que nos hemos lanzado al vacío y sin red (como ahora), el Universo nos llena de maravillosas sorpresas que nos ayudan a crecer y a aprender (o a recordar lo que es el verdadero sentido de la vida). 

It is a win-win proposal:
  • for you, dear patron, because we will be having more reasons to share with you what we discover along the way;
  • for the social projects involved, because they will receive your contributions;
  • and for us, « Familiade3hijos » («3-Kid Family»), because every time we have taken a leap into the void (as it is now the case), the Universe has always paid off with wonderful surprises that help us to grow and learn (or reminds us of what the true meaning of life is).

Ce ne seraient que des avantages pour tous :
  • vous, nos chers et chères mécènes, parce que les raisons de partager tout ce que nous découvrirons tout au long de cette expérience seront chaque fois plus convaincantes ;
  • les propres projets de solidarité qui, par le biais de votre contribution, s'autofinanceront tout en conservant une finalité altruiste;
  • et nous, "Famille de 3 enfants" / Familia de 3 hijos parce que chaque fois que nous nous sommes lancés dans le vide et sans filet (comme c'est le cas ici) l'Univers nous a réservé de merveilleuses surprises nous permettant de croître et d'apprendre (ou de nous rappeler quel est le vrai sens de la vie).

El dinero irá, pues, a los distintos proyectos solidarios en los que andamos involucrados, y en otros muchos en los que nos iremos involucrando, a medida que nos vayáis sugiriendo ideas. En el siguiente vídeo compartimos una campaña de crowdfunding que organizamos para la Casa de Acogida de Alozaina, uno de dichos proyectos para que sirva de ejemplo ( ver dibujos animados).

The money will therefore go to the various charity projects we are involved in, and to many others we'll get involved with if you so request. In the following video is a good example of what we mean: a crowdfunding campaign that we organized for a Shelter Home in Alozaina, (watch the cartoons).

Cet argent sera donc destiné aux différents projets de solidarité auxquels nous participons et à beaucoup d'autres dans lesquels nous comptons collaborer grâce à l'apport de vos idées. Dans la vidéo suivante vous pourrez apprécier, à titre d'exemple et sous forme de BD, une campagne de crowdfunding que nous avons organisée en faveur de la "Maison d'Accueil" de Alozaina (Province de Málaga). [Voir la BD]



Iremos estableciendo objetivos a medida que vayamos logrando los recursos mensuales para ello. Y también iremos destinando a esos fines no-lucrativos el dinero recaudado, de forma que el compartir de nuestros posts y de nuestro libro/s, todo un regalo para nosotros y para algunas de las personas que nos leen, se convierta también en un regalo para proyectos que necesitan ser impulsados. Y durante todo el camino, os iremos informando pormenorizadamente de los logros, y también de las "meteduras de pata" (que seguro que también habrá ;) )
En cuanto a los proyectos a los que ya estamos apoyando, os los mencionamos muy escuetamente, y os compartimos un post de cada uno de ellos para que entendáis nuestras razones:

We will be setting new targets as we reach the monthly resource goals required. We will then send that money to the NGOs projects, so that sharing our posts and our book, which is gift for us and for some of the people who read us, will also become a gift for projects that need a boost. Along the way, we will keep you posted on the achievement as well as the slip-ups (there will surely be some of those too;))
Regarding the projects that we are already supporting, we will feature them very briefly now so you can understand why we are doing so:

Les objectifs seront établis progressivement en fonction des versements mensuels obtenus. Ceux-ci seront destinés aux fins non lucratives déjà indiquées de sorte que la mise en commun de nos posts et de notre /nos livre/s -un véritable cadeau pour nous et pour les personnes qui nous lisent- se transformera aussi en cadeau en permettant la dynamisation de certains projets. Évidemment, tout au long de ce parcours nous vous ferons part dans le menu détail des réussites et aussi -malheureusement- des inévitables échecs.
En ce qui concerne les projets que nous soutenons depuis déjà quelque temps, nous vous les énumérons très succinctement en joignant un post de chacun d'eux pour que vous puissiez vous en faire une idée exacte:


Traducción / Translation / Traduction:
  • English: Mª del Mar Félix García
  • Francais: Leandro Félix Fernández

Recent posts by Familia de 3 hijos

Tiers
Familia de 3 hijos
$1 or more per month 12 patrons
(ESPAÑOL)

 Hemos pensado que ya que mucha gente valora cada vez más lo que compartimos a través de lo que escribimos, ¿por qué no compartirlo con más gente a través de Patreon y que se genere con ello nueva energía, que revierta NO en nosotros, sino en los distintos proyectos solidarios y de transformación en los que participamos actualmente o los que podamos decidir conjuntamente con nuestros futuros mecenas? 

Gracias a tu aportación (sea la que sea) impulsas proyectos solidarios por un mundo mejor. Ya sabes lo que se dice en el Camino de Santiago: "Deja lo que puedas, coge lo que necesitas". Nosotros compartiremos aquí no sólo nuestros posts (en abierto, como siempre), sino cuestiones de nuestra vida diaria (ya en exclusiva para Patreon):

 Por escrito: traducciones, recetas, remedios caseros, cuidados del huerto, enlaces interesantes...

  • En imágenes: borradores de posts, de nuestros proyectos, de escenas cotidianas...
  • En audios o vídeos: bromas, aprendizajes, vivencias...
  • In written format: translations, recipes, home remedies, tips to tend to your vegetable garden, interesting links…
  • In images: drafts for our posts or our projects, our daily routine…
  • In audios or videos: funny family scenes, learning breakthroughs in life…
    Incorporaremos también vuestras ideas y sugerencias sobre temáticas a abordar en  nuestros posts. Y decidiremos con vosotros/as qué nuevos proyectos solidarios financiar con lo recaudado en este perfil Patreon.

  

(ENGLISH)

Since there are more and more people interested in this we share in our writings, shouldn’t we open it to a wider audience through Patreon and thus generate new flow of energy, so that it would have an impact NOT on us, but on the different charity and transformation projects we are currently involved in? or in those we can decide together with the future?  

Thanks to your donation (no matter how big it is) you are helping create a better world. As it is often said when going along The Way of St. James: “Leave whatever you can, take whatever you need.” We will share with you here not only our posts (public on the web, as usual), but also daily personal family issues (those exclusive for Patreon supporters):

· In written format: translations, recipes, home remedies, tips to tend to your vegetable garden, interesting links…

· In images: drafts for our posts or our projects, our daily routine…

· In audios or videos: funny family scenes, learning breakthroughs in life…

We will also welcome your ideas and suggestions for future posts and together we will be able to choose which projects to finance with the money raised in this Patreon profile. We will also welcome your ideas and suggestions for future posts and together we will be able to choose which projects to finance with the money raised in this Patreon profile.

(FRANÇAIS)

 Nous nous sommes demandés -vu le nombre croissant des personnes qui à travers nos écrits partageaient nos aspirations- pourquoi ne pas ouvrir ce cercle à un plus ample public grâce à Patreon et obtenir ainsi un regain d'énergie sous forme d'argent destiné, évidemment pas à nous mais exclusivement aux différents projets de solidarité et de transformation auxquels nous participons actuellement ou pour ceux que nous pourrions mettre en marche d'un commun accord avec nos futurs mécènes? 

Grâce à votre collaboration économique, -quelle qu'elle soit- vous contribuez au développement des projets de solidarité pour un monde meilleur. Vous connaissez de reste la formule qui résume l'esprit du Chemin de Saint Jacques : « laisse ce que tu peux, prends ce dont tu as besoin ». Nous aussi, nous partageons non seulement nos posts (ouverts à tous, comme d'habitude) mais aussi des thèmes concernant notre vie quotidienne (ces derniers en exclusivité pour Patreon).Nous incorporerons aussi vos idées et suggestions relatives aux thèmes à traiter dans nos spots ; nous déciderons d'un commun accord avec vous quels seront projets de solidarité à financer avec l'argent collecté dans le cadre de Patreon.

  • Par écrit : des traductions, des recettes culinaires, des remèdes fabrication maison, des soins pour l'entretient du jardin potager, des sites intéressants...
  • En images : des brouillons de posts, de nos projets, de scène de vie quotidienne...
  • En audios ou vidéos: des blagues amusantes, des scènes d'apprentissage, des expériences de vie...