- Receive 5 waka-style poems of the '100 Poems of Chanoyu' (a.k.a Rikyu Hyakushu) *
- Get a patron-only perspective on my work
- See emerging translations
- Be the first to see the poems I translate related to my work
- Receive musings on chanoyu inspired by the source material of my translations
- Participate in bringing chanoyu history to the English-speaking world
* The original Japanese poems were intended to be mnemonic devices composed of 5, 7, 5, 7, 7 syllables per line. My translations are the first mnemonic translations in English.
Below are some examples of the 100 Poems of Chanoyu I have translated. I'll do a final review of all the poems once I have translated the whole book of one hundred. These initial translations can give you an idea of what sort of material will be coming your way should you wish to chip in for this project.
In addition to the poems, I will comment on the meanings of the poems, hopefully elecidating them further to my patrons and perhaps generating discussion that will benefit us all.
I. Your beginner's mind that sets out on this Tea Way
This mind, this juncture; right here lives your teacher
You are your own true teacher
II. When learning: observe
To speak of "right" and "wrong" in a place of learning,
How foolish, How foolish
IV. Throw away your shame, ask and learn well from others -
You must realise the flower of competence grows out of humility's soil
V. Should distraction or listlessness be present, reclaim your temae!
A course of feeble temae transforms with strong composure
IX. When you place and part from your objets d'art,
The feeling should be as if parting from your lover
Cultivate this feeling well