SBT Localization

SBT Localization

is creating translations (http://sbt.localization.com.ua)

52

patrons

$492

per month

Вітаємо на сторінці команди SBT Localization (або просто «Шлякбитраф»)!
Welcome to the page of SBT Localization team!


Хто ми? / What are we?
Спілка перекладачів-волонтерів «Шлякбитраф» існує з 2012 року та працює над офіційними українськими локалізаціями для відеоігор (Baldur’s Gate: Enhanced Edition, Metro: Last Light, Metro: 2033, The Stanley Parable, Hand of Fate, Cradle, Ruiner, Arktika.1 та інші), а також має досвід у перекладі художньої літератури (твори Абрагама Меррітта, Террі Пратчетта, Джорджа Макдональда), відео субтитрів, веб-сайтів, програм. Ми пишемо пізнавальні та просто цікаві статті, робимо відеозвіти та хочемо розпочати власні стріми з перекладом «Шлякбитрафу» і не тільки.

As a team of volunteer translators we’ve been making official Ukrainian localizations since 2012: games (Baldur’s Gate: Enhanced Edition, Metro: Last Light, Metro: 2033, The Stanley Parable, Hand of Fate, Cradle, Ruiner, Arktika.1, etc.), books (Abraham Merritt, Terry Pratchett, George MacDonald), websites, video subs, software. We also publish articles that are either educational and localization-oriented or simply curious and fun, provide monthly video reports of our work and aim to start our own streaming of localized games.

Навіщо нам Patreon? / Why do we need Patreon?
Якщо братися до локалізації серйозно, то одним ентузіазмом тут не обійтися. Активісти «Шлякбитрафу» постійно відвідують конференції присвячені розробці ігор та шукають способи оптимізувати процес перекладу, щоби швидко та якісно випускати нові локалізації. Крім того, ми намагаємося заохочувати учасників символічними виплатами для найактивніших. Зрозуміло, що на все це потрібно десь брати кошти. Регулярна грошова підтримка дасть змогу команді зосередитися на волонтерських проектах (особливо об’ємних) та швидше їх доробити.

It requires more than mere enthusiasm to keep this team going. The most active members of SBT Localization often visit events dedicated to game developing, and find ways to optimize translating process in order to be able to make quality localizations ASAP. We also do our best to encourage team members by giving a symbolic payment to the most active ones. Obviously, these expenses require a financial source. Regular financial support will help the team to concentrate on volunteer projects (on large ones, in particular) and translate them quicker.

Що дамо натомість? / What do you get?
1. Право обирати наступний проект до локалізації (через голосування). / You get to vote for the next project for localization.
2. Можливість озвучити частину відеозвіту. / You may give your voice to our video report.
3. Раз на рік замовляти переклад (або допомогу з перекладом). / You get to order your own project for translation once a year.
4. Можливість першими переглянути відеозвіт. / You get to be the first to watch the video report.
5. Дочасне ознайомлення з матеріалами (скріншоти/знятки тощо) проектів, які не є таємними. / Early access to materials (screenshots, etc.) of non-secret projects.
6. Доступ до чату прямого спілкування з командою. / Access to the SBT team chat.

Примітка:
Усі нагороди (rewards), та цілі (goals), що мають термін виконання більше одного місяця, будуть виконані в зазначені терміни тільки у випадку, якщо патрон(-и) не перериває(-ють) свою підтримку.
Tiers
Вдячний гравець
$1 or more per month
Згадка в текстових і відео звітах.
Шанувальник
$2 or more per month
Доступ до чату в Discord та Telegram. 

Ранній доступ до перекладів ігор, якщо це дозволяє домовленість з розробником гри.

Includes Discord rewards
Друг
$5 or more per month

Згадка в текстових звітах окремо й більшим шрифтом. Даруємо 1 аркуш наліпок. 

Includes Discord rewards
Близький друг
$10 or more per month

Вашим ім’ям або нікнеймом буде названо одного з другорядних персонажів у перекладах ігор або в текстах ШБТворчості (коли буде така нагода). 

Також даруємо 2 аркуші наліпок (1 стандартний і 1 з наліпками на ваш вибір).

Includes Discord rewards
Найкращий друг
$25 or more per month

Згадка в титрах в найближчому релізі локалізації будь-якої гри чи моду, що вийде впродовж наступного року.

Також даруємо 4 аркуші наліпок на ваш вибір або 1 чашку з наліпкою на ваш вибір. 

Includes Discord rewards
Меценат
$40 or more per month

Даруємо футболку з символікою Шлякбитраф та 2 аркуші наліпок на вибір або 2 чашки з наліпками на вибір.

Includes Discord rewards
Інвестор
$50 or more per month only 9 left

Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 100 тисяч слів, що буде виконано протягом року.

Includes Discord rewards
Спонсор
$100 or more per month only 1 left
Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 250 тисяч слів, що буде виконано протягом року.
Includes Discord rewards
Шлякбитрафлений
$200 or more per month (sold out!)
Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 600 тисяч слів, що буде виконано протягом року.
Includes Discord rewards

Вітаємо на сторінці команди SBT Localization (або просто «Шлякбитраф»)!
Welcome to the page of SBT Localization team!


Хто ми? / What are we?
Спілка перекладачів-волонтерів «Шлякбитраф» існує з 2012 року та працює над офіційними українськими локалізаціями для відеоігор (Baldur’s Gate: Enhanced Edition, Metro: Last Light, Metro: 2033, The Stanley Parable, Hand of Fate, Cradle, Ruiner, Arktika.1 та інші), а також має досвід у перекладі художньої літератури (твори Абрагама Меррітта, Террі Пратчетта, Джорджа Макдональда), відео субтитрів, веб-сайтів, програм. Ми пишемо пізнавальні та просто цікаві статті, робимо відеозвіти та хочемо розпочати власні стріми з перекладом «Шлякбитрафу» і не тільки.

As a team of volunteer translators we’ve been making official Ukrainian localizations since 2012: games (Baldur’s Gate: Enhanced Edition, Metro: Last Light, Metro: 2033, The Stanley Parable, Hand of Fate, Cradle, Ruiner, Arktika.1, etc.), books (Abraham Merritt, Terry Pratchett, George MacDonald), websites, video subs, software. We also publish articles that are either educational and localization-oriented or simply curious and fun, provide monthly video reports of our work and aim to start our own streaming of localized games.

Навіщо нам Patreon? / Why do we need Patreon?
Якщо братися до локалізації серйозно, то одним ентузіазмом тут не обійтися. Активісти «Шлякбитрафу» постійно відвідують конференції присвячені розробці ігор та шукають способи оптимізувати процес перекладу, щоби швидко та якісно випускати нові локалізації. Крім того, ми намагаємося заохочувати учасників символічними виплатами для найактивніших. Зрозуміло, що на все це потрібно десь брати кошти. Регулярна грошова підтримка дасть змогу команді зосередитися на волонтерських проектах (особливо об’ємних) та швидше їх доробити.

It requires more than mere enthusiasm to keep this team going. The most active members of SBT Localization often visit events dedicated to game developing, and find ways to optimize translating process in order to be able to make quality localizations ASAP. We also do our best to encourage team members by giving a symbolic payment to the most active ones. Obviously, these expenses require a financial source. Regular financial support will help the team to concentrate on volunteer projects (on large ones, in particular) and translate them quicker.

Що дамо натомість? / What do you get?
1. Право обирати наступний проект до локалізації (через голосування). / You get to vote for the next project for localization.
2. Можливість озвучити частину відеозвіту. / You may give your voice to our video report.
3. Раз на рік замовляти переклад (або допомогу з перекладом). / You get to order your own project for translation once a year.
4. Можливість першими переглянути відеозвіт. / You get to be the first to watch the video report.
5. Дочасне ознайомлення з матеріалами (скріншоти/знятки тощо) проектів, які не є таємними. / Early access to materials (screenshots, etc.) of non-secret projects.
6. Доступ до чату прямого спілкування з командою. / Access to the SBT team chat.

Примітка:
Усі нагороди (rewards), та цілі (goals), що мають термін виконання більше одного місяця, будуть виконані в зазначені терміни тільки у випадку, якщо патрон(-и) не перериває(-ють) свою підтримку.

Recent posts by SBT Localization

Tiers
Вдячний гравець
$1 or more per month
Згадка в текстових і відео звітах.
Шанувальник
$2 or more per month
Доступ до чату в Discord та Telegram. 

Ранній доступ до перекладів ігор, якщо це дозволяє домовленість з розробником гри.

Includes Discord rewards
Друг
$5 or more per month

Згадка в текстових звітах окремо й більшим шрифтом. Даруємо 1 аркуш наліпок. 

Includes Discord rewards
Близький друг
$10 or more per month

Вашим ім’ям або нікнеймом буде названо одного з другорядних персонажів у перекладах ігор або в текстах ШБТворчості (коли буде така нагода). 

Також даруємо 2 аркуші наліпок (1 стандартний і 1 з наліпками на ваш вибір).

Includes Discord rewards
Найкращий друг
$25 or more per month

Згадка в титрах в найближчому релізі локалізації будь-якої гри чи моду, що вийде впродовж наступного року.

Також даруємо 4 аркуші наліпок на ваш вибір або 1 чашку з наліпкою на ваш вибір. 

Includes Discord rewards
Меценат
$40 or more per month

Даруємо футболку з символікою Шлякбитраф та 2 аркуші наліпок на вибір або 2 чашки з наліпками на вибір.

Includes Discord rewards
Інвестор
$50 or more per month only 9 left

Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 100 тисяч слів, що буде виконано протягом року.

Includes Discord rewards
Спонсор
$100 or more per month only 1 left
Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 250 тисяч слів, що буде виконано протягом року.
Includes Discord rewards
Шлякбитрафлений
$200 or more per month (sold out!)
Можливість замовляти раз на рік переклад ігор до 600 тисяч слів, що буде виконано протягом року.
Includes Discord rewards